专注【中高档】餐饮家具定制
当前位置: 主页 > 客户案例 > 合作客户
利国娱乐国际老牌w66出海翻译中“company”和“corporation”有什么区别?
来源: 网络 / 发布时间:2024-11-07 18:32:45 / 浏览次数:

  在通用文本中,company和corporation一般都可直接译为“公司”。

  除非出席大会的人数达到法定人数,否则股东大会不得处理任何事务。两名股东出席(如果是个人,由其亲自出席或委托代理人出席;如果是法人或其他非自然人◆★,由其正式授权代表或代理人出席)则构成法定人数★◆★■◆■,但如果公司只有一名有权在该股东大会上投票的股东,在这种情况下,法定人数应为亲自出席或通过代理人出席的一名股东或者(在股东为法人或其他非自然人的情况下)由其正式授权代表或代理人出席的一名股东。

  在美国公司法中,company的外延要比corporation更广。Company泛指各类公司和商业组织,而corporation指的是某一类型的company■★,它是独立的公司法人,具有独立的民事权利能力和行为能力。

  美国股份有限公司的一种★★◆。与标准(或C)公司相比,S公司通常对小企业主更具吸引力利国娱乐国际老牌w66。这是因为S公司具有一些吸引人的税收优惠,并且仍然为企业所有者提供公司的责任保护。

  本文为澎湃号作者或机构在澎湃新闻上传并发布,仅代表该作者或机构观点,不代表澎湃新闻的观点或立场,澎湃新闻仅提供信息发布平台。申请澎湃号请用电脑访问■★■★★。

  基于company和corporation的这一区别◆◆■■■,在翻译时,可以根据上下文,将corporation处理为“公司”或“法人”,如:

  C类公司是由股东共同所有的独立法人利国娱乐国际老牌w66★◆★■■◆,股东持有公司股票。该形式将股东投资风险限制在公司资产范围内,股东个人财产受到保护,股东个人通常不对公司债务承担责任。